top of page
Stone Tower

Bet on quality in medical translation

✓ High quality translation of all types of documentation
✓ Localisation of software
✓ Providing training for new users of CAT software
✓ Industry insights

Home: Welcome
Studio Living Room

Who am I?

Medical translation services

More than 15 years of experience in the localisation industry and keen interest in the medical field supported by years of work as senior medical translator.
Feel free to view my CV on LinkedIn.

Home: About

Availability

Availability depends on existing bookings and scheduled assignments

Please contact me via email (tcpollaris@gmail.com) or Skype (Anna Okulewicz, Bydgoszcz)

Home: Hours

Emerging markets

Translation/localisation services: EN-PL, PL-EN (tłumaczenia medyczne)

Want to take your products global by localising software?
Need software to be accompanied by well translated documentation?
Finding it necessary to accompany the whole package with inviting marketing brochures?
You've just found the right place!

Workspace
Hand on Laptop
Modern Digital Watch

Job requirements

Getting the job done

Meeting the deadline

Requirements and instructions provided by the Client

Translation with the use of industry leading CAT tools

Delivery as per agreed deadline

In order for the Client to be satisfied with the end result, translation instruction need to feature the following information: scope, translation tools to be used, audience, style and format.

Translation is performed in standard, well-known industry CAT tools: SDL Trados, Passolo, Alchemy Catalyst, XTM and more, depending on the Client's preferences.

Terms of delivery are agreed upon acceptance of translation jobs and duly respected. The files are delivered with all required additional documentation such as QA reports, MDS sheets etc. requested by the job provider at the start of the assignment.

Home: Services
The Perfect Vegan Sandwich

Answers you might be looking for

FAQ

If you have questions that do not get answered here,

please don't hesitate to contact me or look through the blog.

Home: FAQ

What are the rates?

Rates differ with respect to the type of translation (doc, SW, website, marketing texts), type of task (translation, review, LSO). Please email me for more information.

Is there a fail-safe method for software localisation?

There are a few measures to be taken in order to obtain extremely accurate software localised into target languages. The approach I am using for software translation requires minimum input from the Client, with great end product provided.

Why is it worth to have a Style Guide for translating into a target language?

If you already have a Style Guide to provide at the start of translation jobs, that's great news, especially if you are working with many translators. This is key for consistency and branding.

What are the most useful CAT tools for different types of assignments?

Standard CAT tools include:
- SDL Trados
- Passolo
- Alchemy Catalyst
- MemoQ
- Memsource

Home: From The Blog

Follow

  • LinkedIn

Contact

Address

Bydgoszcz, Poland

©2016 by Pollaris Translation Company (Spec Field: Medical). Proudly created with Wix.com

bottom of page